De on Solitude

Happy the man whose wish and care

A few paternal acres bound,

Content to breathe his native air,

In his own ground.

——

Whose herds with milk whose fields with bread,

Whose flocks supply him with attire,

Whose trees in summer yield him shade,

In winter fire.

——

Blest, who can unconcernedly find

Hours, days, and years slide soft away,

In health of body, peace of mind,

Quiet by day,

——

Sound sleep by night study and ease,

Together mixed sweet recreation

And innocence, which most does please

With meditation.

——

Thus let me live, unseen, unknown

Thus unlamented let me die

Steal form the world, and not a stone

Tell where die.

Tags: ,

15 Responses to “De on Solitude”

  1. Elton Disney Says:

    先抢沙发再看…

  2. Elton Disney Says:

    你写的说?
    深奥了点…

  3. 魑魅魍魉 Says:

    @Elton Disney:好不容易整整这玩意儿,哈哈,不是我写的,只是看到了这个,喜欢!哈哈!

  4. NickyYe Says:

    好深奥啊,我好像只看过Ode on Solitude。

  5. 魑魅魍魉 Says:

    #NickyYe:这一首是《孤独颂》

  6. Chen Says:

    先留言……慢慢儿看……

  7. 魑魅魍魉 Says:

    怎么都是这么干滴?

  8. ddkk3000 Says:

    哦,我的天,诗人啊。

  9. ddkk3000 Says:

    好黑的地方啊。

  10. 魑魅魍魉 Says:

    @DDKK3000:是的,海子二代,你带手电筒不就行了?夜视镜也行!

  11. 醉倚西风 Says:

    呵呵
    我看不懂

  12. 魑魅魍魉 Says:

    看看就行,不一定要懂哪,哈哈!

  13. Yee HER Says:

    中学学过一篇《孤独的收割人》,呵呵。

  14. 魑魅魍魉 Says:

    似乎我也学过

  15. PANTAO.ORG » De on Solitude ispeech version Says:

    [...] 我前段时间收藏过一首英文诗,大家可以看看“De on Solitude” 今天再来一个这首读者的朗读版,当然,这个朗读版并不是真正的录音,而是由iSpeech这个网站生成的,iSpeech目前已经可以正式注册,通过它,你可以把几乎所有流行文档,如WOrdPress,PDF等转换成语音版的,当然,似乎现在只支持英文的,地道美语,效果比我读的好得多,大家或许可以试听一下下面这段: [...]

Leave a Reply