The Ocean (From Canto IV)
Oh! that the Desert were my dwelling place,
With one fair Spirit for my minister,
That I might all forget the human race,
And, hating no one, love but only her!
Ye Elements! —in whose ennobling stir
I feel myself exalted — Can ye not
Accord me such a being? Do I err
In deeming such inhabit many a spot?
Though with them to converse can rarely be our lot.


十一月 13th, 2008 at 9:44 下午
偶神,偶神怎么没来坐沙发?赶紧通知他。
十一月 13th, 2008 at 11:11 下午
哈哈,此神非彼神也!
十一月 15th, 2008 at 10:39 下午
呵呵 搞起英文来了
最好配下翻译的
十一月 16th, 2008 at 10:28 上午
呵呵,行,下次把翻译一起整上!
十一月 16th, 2008 at 3:02 下午
oh~是的.那片广袤的不毛之地便是我的住处–英格兰之乡
但是在我心中有着这样一个让人兴奋而贴心的女孩,
如同一股烈酒,又似一种力量.
她让我忘记了人世间的仇恨,而唯存对她翩翩的眷爱.
主宰万物的元素,是谁用艺术般高贵的力量在将你搅拌?
我感觉自己是如此的高傲而得意.
为何得不到神明的庇护?
是不是我犯了什么过错,在这个英格兰之乡已留下太多的污秽..
但即便如此的误解却也能让我习得真理.
感觉ocean的翻译似乎变成了解说“`~~大家看看 有没有什么致命错位…
-_//
十一月 16th, 2008 at 3:42 下午
Ocean就是Ocean哪,哈哈!
十一月 16th, 2008 at 3:47 下午
翻译得不好不要见怪. 呵呵
十一月 16th, 2008 at 3:54 下午
哈哈,很好很诗意!