The Ocean (From Canto IV)

Oh! that the Desert were my dwelling place,

With one fair Spirit for my minister,

That I might all forget the human race,

And, hating no one, love but only her!

Ye Elements! —in whose ennobling stir

I feel myself exalted — Can ye not

Accord me such a being? Do I err

In deeming such inhabit many a spot?

Though with them to converse can rarely be our lot.

Tags: , ,

8 Responses to “The Ocean (From Canto IV)”

  1. 查伯 Says:

    偶神,偶神怎么没来坐沙发?赶紧通知他。

  2. 魑魅魍魉 Says:

    哈哈,此神非彼神也!

  3. 山上渔夫 Says:

    呵呵 搞起英文来了
    最好配下翻译的

  4. 魑魅魍魉 Says:

    呵呵,行,下次把翻译一起整上!

  5. ocean Says:

    oh~是的.那片广袤的不毛之地便是我的住处–英格兰之乡
    但是在我心中有着这样一个让人兴奋而贴心的女孩,
    如同一股烈酒,又似一种力量.
    她让我忘记了人世间的仇恨,而唯存对她翩翩的眷爱.

    主宰万物的元素,是谁用艺术般高贵的力量在将你搅拌?
    我感觉自己是如此的高傲而得意.
    为何得不到神明的庇护?
    是不是我犯了什么过错,在这个英格兰之乡已留下太多的污秽..
    但即便如此的误解却也能让我习得真理.

    感觉ocean的翻译似乎变成了解说“`~~大家看看 有没有什么致命错位…
    -_//

  6. 魑魅魍魉 Says:

    Ocean就是Ocean哪,哈哈!

  7. ocean Says:

    翻译得不好不要见怪. 呵呵

  8. 魑魅魍魉 Says:

    哈哈,很好很诗意!

Leave a Reply